Veritas Partners Newsletter # 85 ヴェリタス・パートナーズ ニュースレター #85

From: <newsletter@veritas-partners.com>
Date: Thu Jun 24 2010 - 18:29:07 PDT

--------------------------------------------------------------------------------
This email newsletter was sent to you in graphical HTML format.
If you're seeing this version, your email program prefers plain text emails.
You can read the original version online:
http://ymlp95.com/zvs9fa
--------------------------------------------------------------------------------

( http://www.vp-xmas.com/plusj/index.php )

M&A ( http://www.vp-xmas.com/plusj/index.php )支援 [+J] (
http://www.vp-xmas.com/plusj/index.php ) l 無料体験デモ (
http://www.vp-xmas.com/plusj/login.php ) l 売買案件閲覧& (
http://www.vp-xmas.com/plusj/service/registration/index.php )掲載 (
http://www.vp-xmas.com/plusj/service/registration/index.php ) l
事業再生 ( http://www.veritas-partners.com/bio/osada.html ) l
セミナー ( http://www.vp-xmas.com/plusj/seminar/index.php ) l

#085 発行部数54,963部 2010-06-11

こんにちは、M&Aニュースレター運営事務局です。

本ニュースレターは、M&Aと事業承継のマーケットプレイス
[+J]
を運営するヴェリタス・パートナーズがお送りします。

本号では、新年に登録された新着の案件をご紹介します。以下のデモIDでもご覧頂けます。
[デモ用ID]:demo@veritas-partners.com
/[デモ用パスワード]:ajz3j93b

( http://www.vp-xmas.com/plusj/login.php )

産経新聞にて紹介されました!
http://www.sankeibiz.jp/business/news/100504/bsb1005040502000-n1.htm (
http://www.sankeibiz.jp/business/news/100504/bsb1005040502000-n1.htm )

Real-Estate investment M&A 特別投資不動産案件:

http://bit.ly/d9sFfW ( http://bit.ly/d9sFfW )

This is the information Newsletter from Veritas-Partners. Besides
managing and promoting the M&A marketplace, we also offer turn-around
and consulting services.

INDEX

【日本語 /Japanese】
1. ベンチャー投資と第三者承継型M&A

2. 注目の【買収】案件ご紹介
3. 注目の【売却】案件ご紹介
4. M&Aアドバイザーディレクトリ注目情報のご提供
5. M&Aと事業承継のマーケットプレイス[+J]のご紹介

【English/ 英語】
1. Change and adapt
2. Buy-side weekly Pick-up
3. Sell-side weekly Pick-up
4. M&A advisers profiles
5. +J small scale business M&A platform introduction

1.ベンチャー投資と第三者承継型M&A

「ベンチャー投資額4割減 株公開激減でアジアにシフト
主要20社、09年度637億円」。VCの投資額は07年度の1395億円から、2年で半減したことになり、このペースだと次の4年で165億円規模に縮小します。一方、SBIホールディングス単体でも、海外投資額は合計130億円と、2年前の2倍以上に増え、このペースだと次の4年で約560億円に拡大し、逆転が見えてきます(637億円vs約560億円)。「日本VC協会は、韓国のVC協会と情報公開で提携」し、投資資金は海外に流れてしまうのでしょうか。EUでも同様に新規事業件数の減少で、国内の新規事業は急減しました。しかし、NPOを含む公的機関とM&A案件のデータベース化等で新規開業として、個人を含む第三者承継型M&Aが進展しています。そして、ベンチャー企業に代わる第三者承継型M&Aの経済効果は、ベンチャー企業より大きいとされています。なかでも、個人の買収者は、35~50歳が多く、創業(ゼロスタート)にかかる生活水準が下がるなどの困難を避ける為に第三者承継型M&Aを選択しています。弊社が運営している「M&Aマーケットプレイス」はその様なM&Aにも対応しており、将来は個人の利用比率が約50%以上になると予想しています。そして、仲介者の手数料が300万円程度でも十分利益が確保出来るように考えられています。引続き、M&Aマーケットプレイス(“X.M.A.S.”「クリスマス」)のご利用をお待ちしております。

1. Japanese businesses in the age of change

In just a few weeks, major Japanese corporations have announced plans
to have English their official internal languages. This is surprising
as both companies have boards and senior management levels mainly
staffed by Japanese nationals. Other companies with foreign CEOs have
been using Euglish ofr a while, but not purely Japanese players. The
two poster-children, Rakuten and Fast Retailing, have a number of
common points. They have been largely disruptive on their domestic
markets, taking some pages out of foreign businesses and scaling up
to leader positions in Japan, from which they have built very strong
and competitive models, and large cash treasure chests. Both companies
are still hungry for growth, feel that most of it will come from
abroad, and have been mildly successful in a few years of
experimentation in a few countries, directly or through M&A. The next
stage will be globalization. English us required and a first step in
the right direction, we will have to see if the business models can
adapt to other countries and cultures. This would eventually mean
foreign board members in Japan as well, speedy decentralized
decision-making processes, and other difficult and challenging
adaptations to efficient global business practices, without losing the
specific edges that made those companies successful in the first
place.

Another interesting point is that those companies are embarking on a
journey that the big trading houses have mostly avoided. The trading
houses never really embraced English as their internal corporate
language, nor had foreigners at meaningful positions on boards. Rather
the opposite, they sometimes viewed using Japanese a competitive
advantage helping them keep a low profile in investments and
endeavors. We will see which impact the trend leaders will have on
SMBs.

注目のアドバイザリーご紹介 - Advisers
Selection

イーストエッジ・パートナーズ (
http://www.vp-xmas.com/plusj/intermidiate.php?mode=detail&i_id=20100122001
)
(国際不動産売買・運営・アドバイザリー・開発・ホスピタリティー)

EastEdge Partners (
http://www.vp-xmas.com/plusj/intermidiate.php?mode=detail&i_id=20100122001
)(niche assets advisory, international real-estate sourcing and
brokerage, development, and operation, with strong experience in the
hospitality and residential sectors)

株式会社レイヤーズ・コンサルティング (
http://www.vp-xmas.com/plusj/intermidiate.php?mode=detail&i_id=20091007001
) -
レイヤーズ・コンサルティングは、日本発のコンサルティング会社として、独立資本である強みを活かし、真のクライアントファーストの立場に立ったコンサルティングを実施します。会計士および経営コンサルティングの豊富な経験にもとづき、MA戦略立案から統合支援を行ないます。M&A,事業統合,事業再構築,新規事業開発をはじめとし、経営管理、業務改革、SCM、HRM、ITMなどの広い領域でのコンサルティングを行っております。

Layers Consulting co, Ltd (
http://www.vp-xmas.com/plusj/intermidiate.php?mode=detail&i_id=20091007001
) – Japanese independent consulting company putting clients first
and foremost. We assist clients on accounting, management consulting,
and through our wealth of M&A experiences. Starting with M&A,
turn-around, business development, we offer a full range of services,
including management accounting, PBR, SCM, HRM, ITM and other
consulting assignments.

株式会社船井総合研究所 (
http://www.vp-xmas.com/plusj/intermidiate.php?mode=detail&i_id=20100412001
)温浴ビジネスチームでは、「温浴事業はホスピタリティ産業である」をモットーに、ハード先行の事業化とは一線を画す、「どのような価値をお客様に提供するか」というソフトを軸にした事業再構築や事業化の支援をさせて頂いております

Funai soken consulting (
http://www.vp-xmas.com/plusj/intermidiate.php?mode=detail&i_id=20100412001
) The moto of the specialists of the onsen team is “ the onsen
business is part of the hospitality industry”. We strive to grow and
plan with our clients and focus on client value. We are specialist in
turn-around and corporate structuring.

注目の買収案件ご紹介 - Selection of Companies
to buy

bweb20100610002 (
http://www.vp-xmas.com/plusj/buyUjpn.php?mode=detail&b_id=bweb20100610002
)
医療用機器・医療関連:東証一部上場の医療関連事業者が買主(探している会社・事業)
 ・調剤薬局事業
 ・臨床検査事業
 ・介護関連事業(介護そのものではなく、機器や資材販売など)
 ・滅菌事業
 ・治験事業
 ・健康食品事業
検討ステイタス:
 ・良い案件があれば、検討を開始するという状況

bweb20100610002 (
http://www.vp-xmas.com/plusj/buyUjpn.php?mode=detail&b_id=bweb20100610002
) listed health company willing to acquire a number of related
businesses: Pharmacy Business, or Clinical operations, or Care-related
business (equipment and materials), Sterilization operations, Health
Food... Ready to start considerations as soon as a good opportunity
arise.

bweb20100618001 (
http://www.vp-xmas.com/plusj/buyUjpn.php?mode=detail&b_id=bweb20100618001
)グロバール最先端テクノロジー企業の日本法人が日本国内のSI、特にSAPなどERP系に強い企業を買収したいです。大手のパイプラインを希望しています。

Bweb20100618001 (
http://www.vp-xmas.com/plusj/buyUjpn.php?mode=detail&b_id=bweb20100618001
) Global technology leader organization looking to acquire Japanese
domestic SI, strong in SAP and ERPs. Pipeline to Japanese big
corporations important.

bweb20100315003 (
http://www.vp-xmas.com/plusj/buyUjpn.php?mode=detail&b_id=bweb20100315003
)ファンドは上場企業で35億円まで数社を買収希望。全体予算は100億円 ~ 200億円。
業種は問いませんが市場の34%以上のシェアを希望。

bweb20100315003 (
http://www.vp-xmas.com/plusj/buyUjpn.php?mode=detail&b_id=bweb20100315003
)Fund looking to acquire several public companies. Total budget 10 to
20 000 000 000 JPY. Any market considered but should at least have
over 34% market share.

…売買案件のコンタクト先は「+J」会員様限定で公開中です
&rArr; 新規会員登録はこちら (
http://www.vp-xmas.com/plusj/service/registration/index.php ) /
会員の方はこちらよりログイン (
http://www.vp-xmas.com/plusj/login.php )

All Sell-sides and Buy-side companies here
&rArr; Register as a new user (
http://www.vp-xmas.com/plusj/service/registration/index.php ) / Login
as a returning user ( http://www.vp-xmas.com/plusj/login.php )

注目の【売却】案件ご紹介 - Sell-side
Companies Selection

sweb20100610003 (
http://www.vp-xmas.com/plusj/salesUjpn.php?mode=detail&s_id=sweb20100610003
)日本海に沈む夕陽が楽しめる海辺のリゾートホテル
総部屋数:42室
レストラン,居酒屋コーナー,カラオケルーム,宴会場,会議室,結婚式場,大浴場,露天風呂

Sweb20100610003 (
http://www.vp-xmas.com/plusj/salesUjpn.php?mode=detail&s_id=sweb20100610003
) Beautiful hotel on the Japan sea, 42 rooms, highly profitable,
restaurant, bar, karaoke room, party rooms, meeting rooms, ceremony
room, onsen bath inside and outside

sweb20100610002 (
http://www.vp-xmas.com/plusj/salesUjpn.php?mode=detail&s_id=sweb20100610002
)天然温泉:大浴場と露天風呂。駐車20台。
綺麗な現代的な建物。環境がとても良い。

Sweb20100610002 (
http://www.vp-xmas.com/plusj/salesUjpn.php?mode=detail&s_id=sweb20100610002
)Hotel Ryokan in Zao, natural onsen baths inside and outside, parking
20 cars, very modern buildings, beautiful environment.

sweb20100610001 (
http://www.vp-xmas.com/plusj/buyUjpn.php?mode=detail&b_id=bweb20100610001
)創業三百年。歴史と文化薫る宿。茶室やダンスホールもあります。
天皇陛下、ヘレンケラー嬢、吉田首相などが数々の賓客をお迎えしました。大浴場、展望露天風呂、地下露天風呂、会席料理を堪能できる料亭、駐車場50台、会議室、宴会場x3、客室数55室。

Sweb20100610001 (
http://www.vp-xmas.com/plusj/buyUjpn.php?mode=detail&b_id=bweb20100610001
) 300 years old historical building, with the ceremony room and ball
room. A place of history and culture. His Majesty the Emperor of
Japan, author Helen Keller, various heads of states were customers.
Onsen baths inside, outside with a view and in the basement, high
class “ryotei” restaurant, parking 50 cars, meeting rooms, 3 party
rooms, total 55 bed rooms.

…売買案件のコンタクト先は「+J」会員様限定で公開中です
&rArr; 新規会員登録はこちら (
http://www.vp-xmas.com/plusj/service/registration/index.php ) /
会員の方はこちらよりログイン (
http://www.vp-xmas.com/plusj/login.php )

All Sell-sides and Buy-side companies here
&rArr; Register as a new user (
http://www.vp-xmas.com/plusj/service/registration/index.php ) / Login
as a returning user ( http://www.vp-xmas.com/plusj/login.php )

その他 /Other Information

●次回配信予定 /Next Newsletters
通常号は毎週火曜 / 金曜日に発行します
Newsletters every Tuesday and Friday

○ニュースレター配信停止方法 /Unsubscribe
ニュースレターの配信停止はこちら (
http://ymlp95.com/signup.php?id=gemmhhhgmgj
)をクリックしてご連絡ください。
Please Click here ( http://ymlp95.com/signup.php?id=gemmhhhgmgj ).

●ニュースレターの転送・転載 /Use and Transfer of this
newsletter
本ニュースレターの全文/一部を転送される場合、申請の必要はございません。全文または一部を転載・配布、またはブログなどへ掲載される場合は、運営先までお問い合わせください。

You are free to transfer all or part of this newsletter provided you
mention the source. Please do contact us if you wish to use all or
part of this newsletter on your website or blog.

○人材募集のご案内 /Recruiting
経験者を中心に、M&Aサービスの提供を志向する方を募集しております。詳しい情報はこちら
( http://www.veritas-partners.com/company/employment.html
)をご覧ください。
We are always on the look-out for dedicated M&A professionals. Please
click here ( http://www.veritas-partners.com/company/employment.html )
for more information.

Copyright 2009-2010 Veritas Partners, Inc

_____________________________
Unsubscribe / Change Profile: http://ymlp95.com/u.php?YMLPID=gemmhhhgsgjmwhhgqjm
Powered by YourMailingListProvider
Received on Thu Jun 24 18:30:36 2010

This archive was generated by hypermail 2.1.8 : Mon May 02 2011 - 10:53:57 PDT